310
וְ·אַחֲרֵי·הֶ֗ם
– · à leur suite · Et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
,
3605
מִ·כֹּל֙
toutes · [ceux]
Nc-ms-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
5414
הַ·נֹּֽתְנִים֙
avaient mis · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3824
לְבָבָ֔·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1245
לְ·בַקֵּ֕שׁ
chercher · à
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
,
/
935
בָּ֚אוּ
vinrent
Vqp-3cp
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
à Jérusalem
Np
2076
לִ·זְבּ֕וֹחַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
3068
לַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
430
אֱלֹהֵ֥י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבוֹתֵי·הֶֽם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
À la suite des [Lévites], ceux de toutes les tribus d’Israël qui avaient mis leur cœur à chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée