6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv
,
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
,
539
יֵֽאָמֵן֙
que soit ferme
VNj-3ms
1697
דְּבָ֣רְ·ךָ֔
ta · parole
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5973
עִ֖ם
à
Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np
,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
4427
הִמְלַכְתַּ֔·נִי
– · tu m' as établi roi
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַ֕ם
un peuple
Nc-ms-a
7227
רַ֖ב
nombreux
Adja-ms-a
6083
כַּ·עֲפַ֥ר
la poussière de · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
:
maintenant, Éternel Dieu, que ta parole à David, mon père, soit ferme ; car tu m’as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby