Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 1. 9

9
6258
עַתָּה֙
maintenant
Adv


,
3068
יְהוָ֣ה
Éternel
Np
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a


,
539
יֵֽאָמֵן֙
que soit ferme
VNj-3ms
1697
דְּבָ֣רְ·ךָ֔
ta · parole
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5973
עִ֖ם
à
Prep
1732
דָּוִ֣יד
David
Np


,
1
אָבִ֑·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
4427
הִמְלַכְתַּ֔·נִי
– · tu m' as établi roi
Sfxp-1cs · Vhp-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
5971
עַ֕ם
un peuple
Nc-ms-a
7227
רַ֖ב
nombreux
Adja-ms-a
6083
כַּ·עֲפַ֥ר
la poussière de · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
:

Traduction J.N. Darby

maintenant6258
,
Éternel3068
Dieu430
,
que
ta1697
parole1697
à5973
David1732
,
mon
père1
,
soit539
ferme539
;
car3588
tu
m' 4427
as 4427
établi 4427
roi 4427
sur5921
un
peuple5971
nombreux7227
comme6083
la
poussière6083
de
la
terre776
:

Traduction révisée

maintenant, Éternel Dieu, que ta parole à David, mon père, soit ferme ; car tu m’as établi roi sur un peuple nombreux comme la poussière de la terre :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale