6258
עַתָּ֗ה
maintenant
Adv
,
2451
חָכְמָ֤ה
de la sagesse
Nc-fs-a
4093
וּ·מַדָּע֙
de la connaissance · et
Nc-ms-a · Conj
5414
תֶּן־
donne
Vqv-2ms
לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
3318
וְ·אֵֽצְאָ֛ה
je sortirai · et
Vqh-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5971
הָֽ·עָם־
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
935
וְ·אָב֑וֹאָה
j' entrerai · et
Vqh-1cs · Conj
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4310
מִ֣י
qui
Prti
8199
יִשְׁפֹּ֔ט
jugera
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמְּ·ךָ֥
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1419
הַ·גָּדֽוֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
׃
?
maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance, et je sortirai et j’entrerai devant ce peuple ; car qui jugera ton peuple qui est si grand ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée