Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 1. 10

10
6258
עַתָּ֗ה
maintenant
Adv


,
2451
חָכְמָ֤ה
de la sagesse
Nc-fs-a
4093
וּ·מַדָּע֙
de la connaissance · et
Nc-ms-a · Conj
5414
תֶּן־
donne
Vqv-2ms

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
3318
וְ·אֵֽצְאָ֛ה
je sortirai · et
Vqh-1cs · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5971
הָֽ·עָם־
peuple · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
935
וְ·אָב֑וֹאָה
j' entrerai · et
Vqh-1cs · Conj


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
4310
מִ֣י
qui
Prti
8199
יִשְׁפֹּ֔ט
jugera
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
5971
עַמְּ·ךָ֥
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1419
הַ·גָּדֽוֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

maintenant6258
,
donne5414
-
moi
de
la
sagesse2451
et
de
la
connaissance4093
,
et
je
sortirai3318
et
j'935
entrerai935
devant 6440
ce5971
peuple5971
;
car3588
qui4310
jugera8199
ton5971
peuple5971
qui
est
si
grand1419
?

Traduction révisée

maintenant, donne-moi de la sagesse et de la connaissance, et je sortirai et j’entrerai devant ce peuple ; car qui jugera ton peuple qui est si grand ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale