Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 1. 6

6
5927
וַ·יַּעַל֩
offrit · Et
Vhw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹ֨ה
Salomon
Np
8033
שָׁ֜ם

Adv


,
5921
עַל־
sur
Prep
4196
מִזְבַּ֤ח
l' autel d'
Nc-ms-c
5178
הַ·נְּחֹ֨שֶׁת֙
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
834
אֲשֶׁ֖ר
[était devant]
Prtr
168
לְ·אֹ֣הֶל
tente d' · la
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵ֑ד
assignation
Nc-ms-a


;

/
5927
וַ·יַּ֧עַל
il offrit · et
Vhw-3ms · Conj
5921
עָלָ֛י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5930
עֹל֖וֹת
holocaustes
Nc-fp-a
505
אָֽלֶף
mille
Adjc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Salomon8010
offrit5927
8033
,
devant 6440
l'
Éternel3068
,
sur5921
l'
autel4196
d'
airain5178
qui834
était
devant
la
tente168
d'
assignation4150
;
il
offrit5927
mille505
holocaustes5930
sur5921
cet
[
autel
]
.
§

Traduction révisée

Et Salomon offrit là, devant l’Éternel, sur l’autel de bronze qui était devant la tente de rassemblement ; il offrit 1 000 holocaustes sur cet [autel].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale