Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 1. 14

14
622
וַ·יֶּאֱסֹ֣ף
rassembla · Et
Vqw-3ms · Conj
8010
שְׁלֹמֹה֮
Salomon
Np
7393
רֶ֣כֶב
des chars
Nc-ms-a
6571
וּ·פָרָשִׁים֒
des cavaliers · et
Nc-mp-a · Conj


;
1961
וַֽ·יְהִי־
il eut · et
Vqw-3ms · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
505
אֶ֤לֶף
mille
Adjc-bs-a
702
וְ·אַרְבַּע־
quatre · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵאוֹת֙
cents
Adjc-bp-a
7393
רֶ֔כֶב
chars
Nc-ms-a
8147
וּ·שְׁנֵים־
douze · et
Adjc-md-a · Conj
6240
עָשָׂ֥ר

Adjc-ms-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
6571
פָּרָשִׁ֑ים
cavaliers
Nc-mp-a


;

/
3240
וַ·יַּנִּיחֵ·ם֙
– · il les plaça · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
5892
בְּ·עָרֵ֣י
les villes · dans
Nc-fp-c · Prep
7393
הָ·רֶ֔כֶב
chars · à
Nc-ms-a · Prtd


,
5973
וְ·עִם־
auprès du · et
Prep · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
3389
בִּ·ירֽוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Salomon8010
rassembla622
des
chars7393
et
des
cavaliers6571
;
et
il
eut1961
mille505
quatre702
cents3967
chars7393
et
douze 8147 , 6240
mille505
cavaliers6571
;
et
il
les
plaça 3240
dans
les
villes5892
à
chars7393
,
et
auprès5973
du
roi4428
à
Jérusalem3389
.

Traduction révisée

Salomon rassembla des chars et des cavaliers ; il eut 1 400 chars et 12 000 cavaliers qu’il plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale