559
וַ·יֹּ֣אמֶר־
– · –
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים ׀
–
Nc-mp-a
8010
לִ·שְׁלֹמֹ֡ה
– · –
Np · Prep
3282
יַ֣עַן
–
Conj
834
אֲשֶׁר֩
–
Prtr
1961
הָיְתָ֨ה
–
Vqp-3fs
2063
זֹ֜את
–
Prd-xfs
5973
עִם־
–
Prep
3824
לְבָבֶ֗·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
וְ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Conj
7592
שָׁ֠אַלְתָּ
–
Vqp-2ms
6239
עֹ֣שֶׁר
–
Nc-ms-a
5233
נְכָסִ֤ים
–
Nc-mp-a
3519
וְ·כָבוֹד֙
– · –
Nc-bs-a · Conj
853
וְ·אֵת֙
– · –
Prto · Conj
5315
נֶ֣פֶשׁ
–
Nc-bs-c
8130
שֹׂנְאֶ֔י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c
1571
וְ·גַם־
– · –
Prta · Conj
3117
יָמִ֥ים
–
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֖ים
–
Adja-mp-a
3808
לֹ֣א
–
Prtn
7592
שָׁאָ֑לְתָּ
–
Vqp-2ms
/
7592
וַ·תִּֽשְׁאַל־
– · –
Vqw-2ms · Conj
לְ·ךָ֙
– · –
Sfxp-2ms · Prep
2451
חָכְמָ֣ה
–
Nc-fs-a
4093
וּ·מַדָּ֔ע
– · –
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
–
Prtr
8199
תִּשְׁפּוֹט֙
–
Vqi-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמִּ֔·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
–
Prtr
4427
הִמְלַכְתִּ֖י·ךָ
– · –
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
5921
עָלָֽי·ו
– · –
Sfxp-3ms · Prep
׃
Dieu dit à Salomon : Parce que c’est cela qui était dans ton cœur, et que tu n’as pas demandé des richesses, des biens et de la gloire, ni la mort de ceux qui te haïssent, et que tu n’as pas non plus demandé une longue vie, mais que tu as demandé pour toi de la sagesse et de la connaissance afin de pouvoir juger mon peuple sur lequel je t’ai établi roi,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby