Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Chroniques 1. 11

11
559
וַ·יֹּ֣אמֶר־
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים ׀
Dieu
Nc-mp-a
8010
לִ·שְׁלֹמֹ֡ה
Salomon · à
Np · Prep


:
3282
יַ֣עַן
Parce que
Conj
834
אֲשֶׁר֩
qui
Prtr
1961
הָיְתָ֨ה
était
Vqp-3fs
2063
זֹ֜את
cela
Prd-xfs
5973
עִם־
dans
Prep
3824
לְבָבֶ֗·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
7592
שָׁ֠אַלְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms
6239
עֹ֣שֶׁר
des richesses
Nc-ms-a


,
5233
נְכָסִ֤ים
des biens
Nc-mp-a


,
3519
וְ·כָבוֹד֙
de la gloire · et
Nc-bs-a · Conj


,
853
וְ·אֵת֙
– · ni
Prto · Conj
5315
נֶ֣פֶשׁ
la vie de
Nc-bs-c
8130
שֹׂנְאֶ֔י·ךָ
– · ceux qui te haïssent
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3117
יָמִ֥ים
de jours
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֖ים
longs
Adja-mp-a
3808
לֹ֣א
n' pas non plus
Prtn
7592
שָׁאָ֑לְתָּ
tu as demandé
Vqp-2ms


,

/
7592
וַ·תִּֽשְׁאַל־
tu as demandé · mais
Vqw-2ms · Conj

לְ·ךָ֙
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
2451
חָכְמָ֣ה
la sagesse
Nc-fs-a
4093
וּ·מַדָּ֔ע
la connaissance · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
afin de
Prtr
8199
תִּשְׁפּוֹט֙
pouvoir juger
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
lequel
Prtr
4427
הִמְלַכְתִּ֖י·ךָ
– · je t' ai établi roi
Sfxp-2ms · Vhp-1cs
5921
עָלָֽי·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
dit559
à
Salomon8010
:
Parce3282
que
c'
est
cela2063
qui834
était1961
dans5973
ton3824
coeur3824
,
et
que
tu
n'3808
as7592
pas3808
demandé7592
des
richesses6239
,
des
biens5233
,
et
de
la
gloire3519
,
ni853
la
vie5315
de
ceux 8130
qui
te 8130
haïssent 8130
,
et1571
que
tu
n'3808
as7592
pas3808
non3808
plus3808
demandé7592
de
longs7227
jours3117
,
mais7592
que
tu
as7592
demandé7592
pour
toi
de
la
sagesse2451
et
de
la
connaissance4093
afin834
de
pouvoir8199
juger8199
mon
peuple5971
sur5921
lequel834
je
t' 4427
ai 4427
établi 4427
roi 4427
,

Traduction révisée

Dieu dit à Salomon : Parce que c’est cela qui était dans ton cœur, et que tu n’as pas demandé des richesses, des biens et de la gloire, ni la mort de ceux qui te haïssent, et que tu n’as pas non plus demandé une longue vie, mais que tu as demandé pour toi de la sagesse et de la connaissance afin de pouvoir juger mon peuple sur lequel je t’ai établi roi,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale