Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 9. 5

5
1992
הֵ֗מָּה
Quand
Prp-3mp
935
בָּ֚אוּ
ils furent venus
Vqp-3cp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
6689
צ֔וּף
Tsuph
Np


,
7586
וְ·שָׁא֥וּל
Saül · et
Np · Conj
559
אָמַ֛ר
dit
Vqp-3ms
5288
לְ·נַעֲר֥·וֹ
son · serviteur · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁר־
était
Prtr
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


:
3212
לְכָ֣·ה
– · Viens
Sfxh · Vqv-2ms


,
7725
וְ·נָשׁ֑וּבָה
retournons - nous - en · et
Vqh-1cp · Conj


,

/
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
2308
יֶחְדַּ֥ל
n' ait cessé
Vqi-3ms
1
אָבִ֛·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4480
מִן־
penser
Prep
860
הָ·אֲתֹנ֖וֹת
ânesses · aux
Nc-fp-a · Prtd


,
1672
וְ·דָ֥אַג
qu' il ne soit en peine · et
Vqp-3ms · Conj

לָֽ·נוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Quand1992
ils
furent935
venus935
dans
le
pays776
de
Tsuph6689
,
Saül7586
dit559
à
son
serviteur5288
qui834
était
avec5973
lui5973
:
Viens3212
,
et
retournons7725
-7725
nous
-7725
en7725
,
de
peur6435
que
mon
père1
n'2308
ait2308
cessé2308
de4480
penser
aux
ânesses860
,
et
qu'
il
ne1672
soit1672
en1672
peine1672
de
nous
.

Traduction révisée

Quand ils furent venus dans le pays de Tsuph, Saül dit à son serviteur qui était avec lui : Viens, retournons-nous-en, de peur que mon père n’ait cessé de penser aux ânesses, et qu’il ne soit inquiet pour nous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale