6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3808
הֲ·ל֨וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
1145
בֶן־
–
Nc-ms-c
1145
יְמִינִ֤י
Benjaminite
Ng-ms-a
595
אָ֨נֹכִי֙
suis - je
Prp-1cs
,
6996
מִ·קַּטַנֵּי֙
la plus petite des · de
Adja-mp-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֣י
tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
?
4940
וּ·מִשְׁפַּחְתִּ·י֙
ma · famille · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
6810
הַ·צְּעִרָ֔ה
n' est - elle pas la moindre · –
Adja-fs-a · Prtd
3605
מִ·כָּֽל־
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
4940
מִשְׁפְּח֖וֹת
les familles de
Nc-fp-c
7626
שִׁבְטֵ֣י
la tribu de
Nc-mp-c
1144
בִנְיָמִ֑ן
Benjamin
Np
?
/
4100
וְ·לָ֨·מָּה֙
pourquoi · – · Et
Prti · Prep · Conj
1696
דִּבַּ֣רְתָּ
me dis - tu
Vpp-2ms
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
1697
כַּ·דָּבָ֖ר
choses · de telles
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּֽה
celles-ci · –
Prd-xms · Prtd
׃
?
Saül répondit : Ne suis-je pas Benjaminite, de la plus petite des tribus d’Israël ? Ma famille n’est-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin ? Pourquoi me dis-tu de telles choses ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée