Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 9. 18

18
5066
וַ·יִּגַּ֥שׁ
s' approcha de · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֛וּל
Saül
Np
853
אֶת־

Prto
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np


,
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
8179
הַ·שָּׁ֑עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
5046
הַגִּֽידָ·ה־
– · montre
Sfxh · Vhv-2ms
4994
נָּ֣א
Je te prie
Prtj


,

לִ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
335
אֵי־

Prti
2088
זֶ֖ה
est
Prd-xms
1004
בֵּ֥ית
la maison
Nc-ms-c
7203
הָ·רֹאֶֽה
voyant · du
Vqr-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
s'5066
approcha5066
de
Samuel8050
,
au
milieu8432
de
la
porte8179
,
et
[
lui
]
dit559
:
Je
te4994
prie4994
,
montre5046
-
moi
335
est2088
la
maison1004
du
voyant7203
.

Traduction révisée

Saül s’approcha de Samuel, à l’intérieur de la porte de la ville, et [lui] dit : Je te prie, montre-moi où est la maison du voyant.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale