8050
וּ·שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel · comme
Np · Conj
7200
רָאָ֣ה
vit
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
/
3068
וַ·יהוָ֣ה
l' Éternel · Et
Np · Conj
,
6030
עָנָ֔·הוּ
lui · répondit
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
:
2009
הִנֵּ֤ה
Voilà
Prtm
376
הָ·אִישׁ֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
dont
Prtr
559
אָמַ֣רְתִּי
je t' ai parlé
Vqp-1cs
;
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
2088
זֶ֖ה
c' est lui
Prd-xms
6113
יַעְצֹ֥ר
qui dominera
Vqi-3ms
5971
בְּ·עַמִּֽ·י
mon · peuple · sur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Quand Samuel vit Saül, l’Éternel lui répondit : Voilà l’homme dont je t’ai parlé ; c’est lui qui dominera sur mon peuple.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée