Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 9. 14

14
5927
וַֽ·יַּעֲל֖וּ
ils montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · à
Nc-fs-a · Prtd


.

/
1992
הֵ֗מָּה
eux
Prp-3mp
935
בָּאִים֙
Comme ils entraient
Vqr-mp-a
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
le milieu de · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voilà · et
Prtm · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
3318
יֹצֵ֣א
qui sortait
Vqr-ms-a
7122
לִ·קְרָאתָ֔·ם
eux · devant d' · au
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
5927
לַ·עֲל֖וֹת
monter · pour
Vqc · Prep
1116
הַ·בָּמָֽה
haut lieu · au
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
montèrent5927
à
la
ville5892
.
Comme935
ils
entraient935
dans8432
la
ville5892
,
voilà2009
Samuel8050
qui
sortait3318
au
-
devant7122
d'
eux7122
pour
monter5927
au
haut1116
lieu1116
.
§

Traduction révisée

Et ils montèrent à la ville. Comme ils entraient dans la ville, voilà Samuel qui sortait à leur rencontre en montant au haut lieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale