5927
וַֽ·יַּעֲל֖וּ
ils montèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5892
הָ·עִ֑יר
la ville · à
Nc-fs-a · Prtd
.
/
1992
הֵ֗מָּה
eux
Prp-3mp
935
בָּאִים֙
Comme ils entraient
Vqr-mp-a
8432
בְּ·ת֣וֹךְ
le milieu de · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voilà · et
Prtm · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
3318
יֹצֵ֣א
qui sortait
Vqr-ms-a
7122
לִ·קְרָאתָ֔·ם
eux · devant d' · au
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
5927
לַ·עֲל֖וֹת
monter · pour
Vqc · Prep
1116
הַ·בָּמָֽה
haut lieu · au
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Et ils montèrent à la ville. Comme ils entraient dans la ville, voilà Samuel qui sortait à leur rencontre en montant au haut lieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée