935
כְּ·בֹאֲ·כֶ֣ם
vous · que serez entrés · Aussitôt
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
5892
הָ·עִ֣יר
la ville · dans
Nc-fs-a · Prtd
,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
4672
תִּמְצְא֣וּ·ן
vous · le trouverez
Sfxn · Vqi-2mp
,
853
אֹת֡·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
2962
בְּ·טֶרֶם֩
avant · –
Adv · Prep
5927
יַעֲלֶ֨ה
qu' il monte
Vqi-3ms
1116
הַ·בָּמָ֜תָ·ה
– · haut lieu · au
Sfxd · Nc-fs-a · Prtd
398
לֶ·אֱכֹ֗ל
manger · pour
Vqc · Prep
;
3588
כִּ֠י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
398
יֹאכַ֤ל
mange
Vqi-3ms
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בֹּא֔·וֹ
– · il soit venu
Sfxp-3ms · Vqc
,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
1931
הוּא֙
c' est lui
Prp-3ms
1288
יְבָרֵ֣ךְ
qui bénit
Vpi-3ms
2077
הַ·זֶּ֔בַח
sacrifice · le
Nc-ms-a · Prtd
;
310
אַחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֖ן
cela
Adv
,
398
יֹאכְל֣וּ
mangent
Vqi-3mp
7121
הַ·קְּרֻאִ֑ים
conviés · les
Vqs-mp-a · Prtd
.
/
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
5927
עֲל֔וּ
montez
Vqv-2mp
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֹת֥·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3117
כְ·הַ·יּ֖וֹם
– · précisément aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd · Prep
4672
תִּמְצְא֥וּ·ן
le · vous trouverez
Sfxn · Vqi-2mp
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu’il monte au haut lieu pour manger ; car le peuple ne mange pas, avant son arrivée, parce que c’est lui qui bénit le sacrifice ; après cela, les invités mangent. Et maintenant, montez, car vous le trouverez précisément aujourd’hui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby