Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 8. 9

9
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קוֹלָ֑·ם
leur · voix · –
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


;

/
389
אַ֗ךְ
seulement
Prta
3588
כִּֽי־
que
Conj
5749
הָעֵ֤ד
tu leur rendras clairement
Vha
5749
תָּעִיד֙
témoignage
Vhi-2ms


,

בָּ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
5046
וְ·הִגַּדְתָּ֣
tu leur annonceras · et
Vhq-2ms · Conj

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4941
מִשְׁפַּ֣ט
le régime
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
4427
יִמְלֹ֖ךְ
régnera
Vqi-3ms
5921
עֲלֵי·הֶֽם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
écoute8085
leur
voix6963
;
seulement389
tu
leur
rendras5749
clairement5749
témoignage5749
,
et
tu
leur
annonceras5046
le
régime4941
du
roi4428
qui834
régnera4427
sur5921
eux5921
.
§

Traduction révisée

Et maintenant, écoute leur voix ; seulement tu leur rendras clairement témoignage et tu leur annonceras les prérogatives du roi qui régnera sur eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale