3605
כְּ·כָֽל־
toutes · Selon
Nc-ms-c · Prep
4639
הַ·מַּעֲשִׂ֣ים
actions · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qu'
Prtr
6213
עָשׂ֗וּ
ils ont commises
Vqp-3cp
,
3117
מִ·יּוֹם֩
le jour où · depuis
Nc-ms-c · Prep
5927
הַעֲלֹתִ֨·י
je · les ai fait monter
Sfxp-1cs · Vhc
853
אֹתָ֤·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
Égypte · d'
Np · Prep
,
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
ce qu' · en
Prd-xms · Prtd
5800
וַ·יַּ֣עַזְבֻ֔·נִי
– · ils m' ont abandonné · et
Sfxp-1cs · Vqw-3mp · Conj
5647
וַ·יַּעַבְד֖וּ
ont servi · et
Vqw-3mp · Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
dieux
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֑ים
d' autres
Adja-mp-a
:
/
3651
כֵּ֛ן
ainsi
Prtm
1992
הֵ֥מָּה
eux
Prp-3mp
6213
עֹשִׂ֖ים
ils font
Vqr-mp-a
1571
גַּם־
aussi
Prta
לָֽ·ךְ
à ton égard · –
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Selon toutes les actions qu’ils ont commises, depuis le jour où je les ai fait monter d’Égypte, jusqu’à ce jour – ils m’ont abandonné et ont servi d’autres dieux – ainsi ils font aussi à ton égard.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée