Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 8. 6

6
7489
וַ·יֵּ֤רַע
fut mauvaise · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָר֙
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
qu' · comme
Prtr · Prep
559
אָמְר֔וּ
ils aient dit
Vqp-3cp


:
5414
תְּנָ·ה־
– · Donne
Sfxh · Vqv-2ms

לָּ֥·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
4428
מֶ֖לֶךְ
un roi
Nc-ms-a
8199
לְ·שָׁפְטֵ֑·נוּ
nous · juger · pour
Sfxp-1cp · Vqc · Prep


.

/
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּ֥ל
pria · Et
Vtw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֖ל
Samuel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
la
chose1697
fut7489
mauvaise7489
aux
yeux5869
de
Samuel8050
,
qu'834
ils
aient559
dit559
:
Donne5414
-
nous
un
roi4428
pour
nous
juger8199
.
Et
Samuel8050
pria6419
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Cela fut mauvais aux yeux de Samuel, qu’ils aient dit : Donne-nous un roi pour nous juger. Alors Samuel pria l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale