3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Et
Prtn · Conj
1980
הָלְכ֤וּ
marchaient
Vqp-3cp
1121
בָנָי·ו֙
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1870
qere(בִּ·דְרָכָ֔י·ו)
ses · voies · dans
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
1870
ketiv[ב·דרכ·ו]
– · – · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
5186
וַ·יִּטּ֖וּ
ils se détournaient · mais
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
1215
הַ·בָּ֑צַע
gain déshonnête · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3947
וַ·יִּ֨קְחוּ־
prenaient des · et
Vqw-3mp · Conj
7810
שֹׁ֔חַד
présents
Nc-ms-a
,
5186
וַ·יַּטּ֖וּ
faisaient fléchir · et
Vhw-3mp · Conj
4941
מִשְׁפָּֽט
le jugement
Nc-ms-a
׃
.
Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies ; mais ils se détournaient après le gain malhonnête, ils acceptaient des cadeaux et faisaient fléchir le jugement.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby