1961
וְ·הָיִ֥ינוּ
nous serons · et
Vqq-1cp · Conj
,
1571
גַם־
aussi
Adv
587
אֲנַ֖חְנוּ
nous
Prp-1cp
,
3605
כְּ·כָל־
toutes · comme
Nc-ms-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
8199
וּ·שְׁפָטָ֤·נוּ
nous · jugera · et
Sfxp-1cp · Vqq-3ms · Conj
4428
מַלְכֵּ֨·נוּ֙
notre · roi
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
3318
וְ·יָצָ֣א
il sortira · et
Vqq-3ms · Conj
6440
לְ·פָנֵ֔י·נוּ
nous · devant · –
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
3898
וְ·נִלְחַ֖ם
conduira · et
VNq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4421
מִלְחֲמֹתֵֽ·נוּ
nos · guerres
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
׃
.
et nous serons, nous aussi, comme toutes les nations ; notre roi nous jugera, et il sortira devant nous et conduira nos guerres.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée