3985
וַ·יְמָאֲנ֣וּ
refusa · Et
Vpw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
8085
לִ·שְׁמֹ֖עַ
écouter · d'
Vqc · Prep
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np
;
/
559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
3808
לֹּ֔א
Non
Prtn
,
3588
כִּ֥י
mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
4428
מֶ֖לֶךְ
un roi
Nc-ms-a
1961
יִֽהְיֶ֥ה
il y aura
Vqi-3ms
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
,
Et le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel ; ils dirent : Non, mais il y aura un roi sur nous,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée