559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
2088
זֶ֗ה
ici
Prd-xms
1961
יִֽהְיֶה֙
Ce sera
Vqi-3ms
4941
מִשְׁפַּ֣ט
le régime
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֔לֶךְ
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
4427
יִמְלֹ֖ךְ
régnera
Vqi-3ms
5921
עֲלֵי·כֶ֑ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
:
/
853
אֶת־
–
Prto
1121
בְּנֵי·כֶ֣ם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3947
יִקָּ֗ח
il prendra
Vqi-3ms
7760
וְ·שָׂ֥ם
les mettra · et
Vqq-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
4818
בְּ·מֶרְכַּבְתּ֣·וֹ
son · char · sur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
6571
וּ·בְ·פָרָשָׁ֔י·ו
ses · cavaliers · parmi · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
7323
וְ·רָצ֖וּ
ils courront · et
Vqq-3cp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4818
מֶרְכַּבְתּֽ·וֹ
son · char
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
;
Il dit : Ce sont ici les prérogatives du roi qui régnera sur vous : il prendra vos fils et les mettra pour lui sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby