Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 6. 8

8
3947
וּ·לְקַחְתֶּ֞ם
prenez · Et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
5414
וּ·נְתַתֶּ֤ם
mettez - la · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹת·וֹ֙
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
413
אֶל־
sur
Prep
5699
הָ֣·עֲגָלָ֔ה
chariot · le
Nc-fs-a · Prtd


,
853
וְ·אֵ֣ת ׀
– · et
Prto · Conj
3627
כְּלֵ֣י
les objets
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָ֗ב
or · d'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
7725
הֲשֵׁבֹתֶ֥ם
vous lui rendez
Vhp-2mp

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
817
אָשָׁ֔ם
comme offrande pour le délit
Nc-ms-a
7760
תָּשִׂ֥ימוּ
mettez
Vqi-2mp
712
בָ·אַרְגַּ֖ז
un coffret · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
6654
מִ·צִּדּ֑·וֹ
elle · à côté d' · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
7971
וְ·שִׁלַּחְתֶּ֥ם
vous la renverrez · et
Vpq-2mp · Conj


,
853
אֹת֖·וֹ
elle · –
Sfxp-3ms · Prto
1980
וְ·הָלָֽךְ
s' en ira · et
Vqq-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
prenez3947
l'
arche727
de
l'
Éternel3068
,
et
mettez5414
-5414
la
sur413
le
chariot5699
,
et853
mettez7760
dans
un
coffret712
,
à
côté6654
d'
elle
,
les
objets3627
d'
or2091
que834
vous
lui7725
rendez7725
comme817
offrande817
pour
le
délit817
;
et
vous
la
renverrez7971
,
et
elle853
s'1980
en1980
ira1980
.

Traduction révisée

Prenez l’arche de l’Éternel et mettez-la sur le chariot, mettez dans un coffret, à côté d’elle, les objets d’or que vous lui rendez comme offrande pour le délit ; puis vous la renverrez, et elle s’en ira.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale