Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 5. 9

9
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַחֲרֵ֣י ׀
après
Prep
5437
הֵסַ֣בּוּ
qu' ils l' y eurent dirigée
Vhp-3cp


,
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1961
וַ·תְּהִ֨י
fut · et
Vqw-3fs · Conj
3027
יַד־
la main de
Nc-bs-c
3068
יְהוָ֤ה ׀
l' Éternel
Np
5892
בָּ·עִיר֙
la ville · sur
Nc-fs-a · Prepd


:
4103
מְהוּמָה֙
il y eut un trouble
Nc-fs-a
1419
גְּדוֹלָ֣ה
grand
Adja-fs-a
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv


,
5221
וַ·יַּךְ֙
il frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes
Nc-mp-c
5892
הָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prtd


,
6996
מִ·קָּטֹ֖ן
le petit · depuis
Adja-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a


,

/
8368
וַ·יִּשָּׂתְר֥וּ
ils eurent des éruptions d' · et
VNw-3mp · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
2914
qere(טְחֹרִֽים)
hémorroïdes
Nc-mp-a
6076
ketiv[עפלים]

Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
,
après310
qu'
ils
l'
y
eurent5437
dirigée5437
,
il
arriva1961
que
la
main3027
de
l'
Éternel3068
fut1961
sur
la
ville5892
:
il
y
eut4103
un
très3966
grand1419
trouble4103
,
et
il
frappa5221
les
hommes376
de
la
ville5892
,
depuis
le
petit6996
jusqu'5704
au5704
grand1419
,
et
ils
eurent8368
des
éruptions8368
d'
hémorroïdes2914
.
§

Traduction révisée

Et, après qu’ils l’y eurent dirigée, la main de l’Éternel fut sur la ville : il y eut un très grand trouble, et l’Éternel frappa les hommes de la ville, depuis le petit jusqu’au grand, ils eurent des éruptions d’hémorroïdes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale