Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 5. 7

7
7200
וַ·יִּרְא֥וּ
voyant · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵֽׁי־
les hommes d'
Nc-mp-c
795
אַשְׁדּ֖וֹד
Asdod
Np


,
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
3651
כֵ֑ן
il en était ainsi
Adv


,

/
559
וְ·אָמְר֗וּ
dirent · et
Vqp-3cp · Conj


:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3427
יֵשֵׁ֞ב
restera
Vqi-3ms
727
אֲר֨וֹן
L' arche du
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֵ֤י
dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
5973
עִמָּ֔·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7185
קָשְׁתָ֤ה
pèse durement
Vqp-3fs
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
1712
דָּג֥וֹן
Dagon
Np


,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
d'
Asdod795
,
voyant7200
qu'3588
il
en3651
était3651
ainsi3651
,
dirent559
:
L'
arche727
du
dieu430
d'
Israël3478
ne3808
restera3427
pas3808
avec5973
nous
;
car3588
sa
main3027
pèse7185
durement7185
sur5921
nous
et
sur5921
Dagon1712
,
notre430
dieu430
.

Traduction révisée

Les hommes d’Asdod, voyant qu’il en était ainsi, dirent : L’arche du dieu d’Israël ne restera pas avec nous ; car sa main pèse durement sur nous et sur Dagon, notre dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale