7200
וַ·יִּרְא֥וּ
voyant · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵֽׁי־
les hommes d'
Nc-mp-c
795
אַשְׁדּ֖וֹד
Asdod
Np
,
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
3651
כֵ֑ן
il en était ainsi
Adv
,
/
559
וְ·אָמְר֗וּ
dirent · et
Vqp-3cp · Conj
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3427
יֵשֵׁ֞ב
restera
Vqi-3ms
727
אֲר֨וֹן
L' arche du
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֵ֤י
dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
5973
עִמָּ֔·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7185
קָשְׁתָ֤ה
pèse durement
Vqp-3fs
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עָלֵ֔י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
5921
וְ·עַ֖ל
sur · et
Prep · Conj
1712
דָּג֥וֹן
Dagon
Np
,
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
.
Les hommes d’Asdod, voyant qu’il en était ainsi, dirent : L’arche du dieu d’Israël ne restera pas avec nous ; car sa main pèse durement sur nous et sur Dagon, notre dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée