7971
וַ·יִּשְׁלְח֨וּ
ils envoyèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
,
622
וַ·יַּאַסְפ֜וּ
assemblèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5633
סַרְנֵ֣י
les princes des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a
,
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · et
Vqw-3mp · Conj
:
7971
שַׁלְּח֞וּ
Renvoyez
Vpv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֨וֹן
l' arche du
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֵ֤י
dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
,
7725
וְ·יָשֹׁ֣ב
qu' elle retourne · et
Vqj-3ms · Conj
4725
לִ·מְקֹמ֔·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · afin
Prtn · Conj
4191
יָמִ֥ית
qu' elle fasse mourir
Vhi-3ms
,
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
.
/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
1961
הָיְתָ֤ה
il y avait
Vqp-3fs
4103
מְהֽוּמַת־
une consternation
Nc-fs-c
4194
מָ֨וֶת֙
mortelle
Nc-ms-a
3605
בְּ·כָל־
toute · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
:
3513
כָּבְדָ֥ה
s' y appesantissait
Vqp-3fs
3966
מְאֹ֛ד
fort
Adv
3027
יַ֥ד
la main
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
,
Et ils firent assembler tous les princes des Philistins et dirent : Renvoyez l’arche du dieu d’Israël, et qu’elle retourne chez elle, afin qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait une consternation mortelle dans toute la ville : la main de Dieu s’y appesantissait fort,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée