Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 4. 18

18
1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
2142
כְּ·הַזְכִּיר֣·וֹ ׀
– · lorsqu' il mentionna · que
Sfxp-3ms · Vhc · Prep


,
853
אֶת־

Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd


,
5307
וַ·יִּפֹּ֣ל
[Eli] · et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵֽ·עַל־
dessus · de
Prep · Prep
3678
הַ֠·כִּסֵּא
siège · son
Nc-ms-a · Prtd
322
אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
à la renverse
Adv


,
1157
בְּעַ֣ד ׀
en travers
Prep
3027
יַ֣ד
à côté de
Nc-bs-c
8179
הַ·שַּׁ֗עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7665
וַ·תִּשָּׁבֵ֤ר
se brisa · et
VNw-3fs · Conj
4665
מַפְרַקְתּ·וֹ֙
sa · nuque
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4191
וַ·יָּמֹ֔ת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
2204
זָקֵ֥ן
c'était
Vqp-3ms
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · un
Nc-ms-a · Prtd
3515
וְ·כָבֵ֑ד
pesant · et
Adja-ms-a · Conj


.

/
1931
וְ·ה֛וּא
lui · Et
Prp-3ms · Conj
8199
שָׁפַ֥ט
il avait jugé
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
que
,
lorsqu'2142
il
mentionna2142
l'
arche727
de
Dieu430
,
[
Éli
]
tomba5307
à
la
renverse322
de
dessus5921
son
siège3678
,
à
côté3027
de
la
porte8179
,
et
se7665
brisa7665
la
nuque4665
et
mourut4191
;
car3588
c'
était
un
homme376
âgé2204
et
pesant3515
.
Et1931
il
avait8199
jugé8199
Israël3478
quarante705
ans8141
.
§

Traduction révisée

Lorsqu’il mentionna l’arche de Dieu, [Éli] tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte, il se brisa la nuque et mourut ; car c’était un homme âgé et lourd. Il avait jugé Israël 40 ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale