1961
וַ·יְהִ֞י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
2142
כְּ·הַזְכִּיר֣·וֹ ׀
– · lorsqu' il mentionna · que
Sfxp-3ms · Vhc · Prep
,
853
אֶת־
–
Prto
727
אֲר֣וֹן
l' arche
Nc-bs-c
430
הָ·אֱלֹהִ֗ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
,
5307
וַ·יִּפֹּ֣ל
[Eli] · et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵֽ·עַל־
dessus · de
Prep · Prep
3678
הַ֠·כִּסֵּא
siège · son
Nc-ms-a · Prtd
322
אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
à la renverse
Adv
,
1157
בְּעַ֣ד ׀
en travers
Prep
3027
יַ֣ד
à côté de
Nc-bs-c
8179
הַ·שַּׁ֗עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd
,
7665
וַ·תִּשָּׁבֵ֤ר
se brisa · et
VNw-3fs · Conj
4665
מַפְרַקְתּ·וֹ֙
sa · nuque
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4191
וַ·יָּמֹ֔ת
mourut · et
Vqw-3ms · Conj
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
2204
זָקֵ֥ן
c'était
Vqp-3ms
376
הָ·אִ֖ישׁ
homme · un
Nc-ms-a · Prtd
3515
וְ·כָבֵ֑ד
pesant · et
Adja-ms-a · Conj
.
/
1931
וְ·ה֛וּא
lui · Et
Prp-3ms · Conj
8199
שָׁפַ֥ט
il avait jugé
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a
׃
.
Lorsqu’il mentionna l’arche de Dieu, [Éli] tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte, il se brisa la nuque et mourut ; car c’était un homme âgé et lourd. Il avait jugé Israël 40 ans.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby