6965
וַ·יָּק֜וּמוּ
se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אִ֣ישׁ
les hommes
Nc-ms-c
2428
חַיִל֮
vaillants
Nc-ms-a
3212
וַ·יֵּלְכ֣וּ
marchèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
3915
הַ·לַּיְלָה֒
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3947
וַ·יִּקְח֞וּ
prirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1472
גְּוִיַּ֣ת
le corps de
Nc-fs-c
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
1472
גְּוִיֹּ֣ת
les corps de
Nc-fp-c
1121
בָּנָ֔י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
2346
מֵ·חוֹמַ֖ת
la muraille de · de
Nc-fs-c · Prep
1052
בֵּ֣ית
Beth
Np
1052
שָׁ֑ן
Shan
Np
,
/
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
3003
יָבֵ֔שָׁ·ה
à · Jabès
Sfxd · Np
,
8313
וַ·יִּשְׂרְפ֥וּ
les brûlèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹתָ֖·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
tous les hommes vaillants se levèrent, marchèrent toute la nuit et prirent de la muraille de Beth-Shan le corps de Saül et les corps de ses fils ; puis ils revinrent à Jabès et les brûlèrent là.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée