Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 30. 24

24
4310
וּ·מִי֙
qui · Et
Prti · Conj
8085
יִשְׁמַ֣ע
écoutera
Vqi-3ms

לָ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prep
1697
לַ·דָּבָ֖ר
cette affaire · dans
Nc-ms-a · Prepd


?
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּ֞י
Car
Conj
2506
כְּ·חֵ֣לֶק ׀
qu' est la part de · telle
Nc-ms-a · Prep
3381
הַ·יֹּרֵ֣ד
qui descend · celui
Vqr-ms-a · Prtd
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֗ה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd


,
2506
וּֽ·כְ·חֵ֛לֶק
sera la part de · telle · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3427
הַ·יֹּשֵׁ֥ב
qui demeure · celui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עַל־
auprès
Prep
3627
הַ·כֵּלִ֖ים
bagage · du
Nc-mp-a · Prtd


:
3162
יַחְדָּ֥ו
ensemble
Adv
2505
יַחֲלֹֽקוּ
ils partageront
Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
qui
vous
écoutera8085
dans1697
cette1697
affaire1697
?
Car3588
telle2506
qu'
est2506
la
part2506
de
celui
qui
descend3381
à
la
bataille4421
,
telle2506
sera2506
la
part2506
de
celui
qui
demeure3427
auprès5921
du
bagage3627
:
ils
partageront2505
ensemble3162
.

Traduction révisée

Qui donc vous écoutera dans cette affaire ? Car telle qu’est la part de celui qui descend à la bataille, telle sera la part de celui qui demeure auprès du bagage : ils partageront ensemble.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale