559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Mais
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֥וּ
Vous ferez
Vqi-2mp
3651
כֵ֖ן
ainsi
Adv
251
אֶחָ֑·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
/
854
אֵ֠ת
avec
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
5414
נָתַ֨ן
nous a donné
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
,
לָ֨·נוּ֙
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
8104
וַ·יִּשְׁמֹ֣ר
qui a gardés · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ֔·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
5414
וַ·יִּתֵּ֗ן
a livré · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
1416
הַ·גְּד֛וּד
troupe · la
Nc-ms-a · Prtd
935
הַ·בָּ֥א
qui était venue · –
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עָלֵ֖י·נוּ
nous · contre
Sfxp-1cp · Prep
3027
בְּ·יָדֵֽ·נוּ
nos · mains · entre
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep
׃
.
Mais David dit : Vous ne ferez pas ainsi mes frères, avec ce que nous a donné l’Éternel, qui nous a gardés et a livré entre nos mains la troupe qui était venue contre nous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée