3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּ֖אן
menu · le
Nc-bs-a · Prtd
1241
וְ·הַ·בָּקָ֑ר
gros bétail · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
/
5090
נָהֲג֗וּ
qu' on fit marcher
Vqp-3cp
6440
לִ·פְנֵי֙
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4735
הַ·מִּקְנֶ֣ה
troupeau - là · ce
Nc-ms-a · Prtd
;
1931
הַ·ה֔וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
on dit · et
Vqw-3mp · Conj
:
2088
זֶ֖ה
C' est ici
Prd-xms
7998
שְׁלַ֥ל
le butin de
Nc-ms-c
1732
דָּוִֽד
David
Np
׃
.
Et David prit tout le petit et le gros bétail qu’on fit marcher devant l’autre troupeau ; et on dit : C’est ici le butin de David.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée