7617
וַ·יִּשְׁבּ֨וּ
ils avaient emmené captives · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
802
הַ·נָּשִׁ֤ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
y étaient
Prtr
;
בָּ·הּ֙
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
6996
מִ·קָּטֹ֣ן
le petit · depuis
Adja-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
1419
גָּד֔וֹל
grand
Adja-ms-a
,
3808
לֹ֥א
n'
Prtn
4191
הֵמִ֖יתוּ
ils avaient fait mourir
Vhp-3cp
376
אִ֑ישׁ
personne
Nc-ms-a
,
/
5090
וַ·יִּֽנְהֲג֔וּ
ils les avaient emmenés · mais
Vqw-3mp · Conj
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
s' en étaient allés · et
Vqw-3mp · Conj
1870
לְ·דַרְכָּֽ·ם
leur · chemin · –
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
׃
.
ils avaient emmené captives les femmes qui y étaient ; depuis le petit jusqu’au grand, ils n’avaient fait mourir personne, mais ils les avaient emmenés et avaient repris leur chemin.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby