Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 30. 17

17
5221
וַ·יַּכֵּ֥·ם
les · frappa · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
5399
מֵ·הַ·נֶּ֥שֶׁף
crépuscule · le · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu' au · et
Prep · Conj
6153
הָ·עֶ֖רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
4283
לְ·מָֽחֳרָתָ֑·ם
– · lendemain · du
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
aucun · et
Prtn · Conj
4422
נִמְלַ֤ט
d' eux n' échappa
VNp-3ms


,

מֵ·הֶם֙
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
376
אִ֔ישׁ
hommes
Nc-ms-a
3588
כִּי֩

Conj
518
אִם־
sauf
Conj
702
אַרְבַּ֨ע
quatre
Adjc-fs-a
3967
מֵא֧וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִֽישׁ־
hommes
Nc-ms-a
5288
נַ֛עַר
jeunes
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
7392
רָכְב֥וּ
montés
Vqp-3cp
5921
עַל־
sur
Prep
1581
הַ·גְּמַלִּ֖ים
chameaux · des
Nc-mp-a · Prtd
5127
וַ·יָּנֻֽסוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
les
frappa5221
depuis5399
le
crépuscule5399
jusqu'5704
au5704
soir6153
du
lendemain4283
,
et
aucun3808
d'
eux4422
n'4422
échappa4422
,
sauf 3588 , 518
quatre702
cents3967
jeunes5288
hommes376
qui834
s'5127
enfuirent5127
montés7392
sur5921
des
chameaux1581
.

Traduction révisée

David les frappa depuis le crépuscule jusqu’au soir du lendemain, et aucun d’eux n’échappa, sauf 400 jeunes hommes qui s’enfuirent montés sur des chameaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale