559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
ל֤·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1732
דָוִד֙
David
Np
:
4310
לְֽ·מִי־
qui · À
Prti · Prep
859
אַ֔תָּה
es - tu
Prp-2ms
?
335
וְ·אֵ֥י
d' où · et
Prti · Conj
2088
מִ·זֶּ֖ה
es - tu · –
Prd-xms · Prep
?
859
אָ֑תָּה
toi
Prp-2ms
/
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5288
נַ֧עַר
un garçon
Nc-ms-a
4713
מִצְרִ֣י
égyptien
Ng-ms-a
595
אָנֹ֗כִי
Je suis
Prp-1cs
,
5650
עֶ֚בֶד
serviteur
Nc-ms-a
376
לְ·אִ֣ישׁ
un homme · d'
Nc-ms-a · Prep
6003
עֲמָֽלֵקִ֔י
amalékite
Ng-ms-a
;
5800
וַ·יַּעַזְבֵ֧·נִי
m' a · abandonné · et
Sfxp-1cs · Vqw-3ms · Conj
113
אֲדֹנִ֛·י
mon · maître
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
2470
חָלִ֖יתִי
j' étais malade
Vqp-1cs
3117
הַ·יּ֥וֹם
jours · le
Nc-ms-a · Prtd
7969
שְׁלֹשָֽׁה
trois
Adjc-ms-a
,
׃
.
David lui dit : À qui appartiens-tu ? et d’où es-tu ? Il répondit : Je suis un garçon égyptien, serviteur d’un homme amalékite ; et mon maître m’a abandonné, il y a trois jours, car j’étais malade.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée