7107
וַ·יִּקְצְפ֨וּ
se mirent en colère · Et
Vqw-3mp · Conj
5921
עָלָ֜י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
8269
שָׂרֵ֣י
les chefs des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a
,
559
וַ·יֹּ֣אמְרוּ
lui dirent · et
Vqw-3mp · Conj
ל·וֹ֩
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
8269
שָׂרֵ֨י
les chefs des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֜ים
Philistins
Ng-mp-a
:
7725
הָשֵׁ֣ב
Renvoie
Vhv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
376
הָ·אִ֗ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
,
7725
וְ·יָשֹׁב֙
qu' il retourne · et
Vqj-3ms · Conj
413
אֶל־
en
Prep
4725
מְקוֹמ·וֹ֙
son · lieu
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
vers
Prtr
6485
הִפְקַדְתּ֣·וֹ
l' · où tu as établi
Sfxp-3ms · Vhp-2ms
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3381
יֵרֵ֤ד
qu' il descende
Vqi-3ms
5973
עִמָּ֨·נוּ֙
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd
,
3808
וְ·לֹא־
qu' ne pas · afin
Prtn · Conj
1961
יִֽהְיֶה־
il soit
Vqi-3ms
לָּ֥·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
7854
לְ·שָׂטָ֖ן
adversaire · notre
Nc-ms-a · Prep
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֑ה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd
;
/
4100
וּ·בַ·מֶּ֗ה
comment · car · et
Prti · Prep · Conj
7521
יִתְרַצֶּ֥ה
se rendrait - il agréable
Vti-3ms
2088
זֶה֙
celui - là
Prd-xms
413
אֶל־
à
Prep
113
אֲדֹנָ֔י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3808
הֲ·ל֕וֹא
sinon · –
Prtn · Prti
7218
בְּ·רָאשֵׁ֖י
les têtes de · avec
Nc-mp-c · Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
1992
הָ·הֵֽם
ci · –
Prp-3mp · Prtd
׃
?
Mais les chefs des Philistins se mirent en colère contre lui, et les chefs des Philistins lui dirent : Renvoie cet homme, et qu’il retourne chez lui, là où tu l’as établi, et qu’il ne descende pas avec nous à la bataille, afin qu’il ne soit pas notre adversaire dans la bataille ; car comment celui-là se rendrait-il agréable à son seigneur, sinon avec les têtes de ces hommes-ci ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée