Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 29. 3

3
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
8269
שָׂרֵ֣י
les chefs des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


:
4100
מָ֖ה
sont
Prti
5680
הָ·עִבְרִ֣ים
Hébreux · ces
Ng-mp-a · Prtd


?
428
הָ·אֵ֑לֶּה
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
397
אָכִ֜ישׁ
Akish
Np
413
אֶל־
aux
Prep
8269
שָׂרֵ֣י
chefs des
Nc-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a


:
3808
הֲ·לֽוֹא־
N' est - ce pas · –
Prtn · Prti
2088
זֶ֨ה
ceux-ci
Prd-xms
1732
דָוִ֜ד
David
Np


,
5650
עֶ֣בֶד ׀
serviteur de
Nc-ms-c
7586
שָׁא֣וּל
Saül
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֤ה
a été
Vqp-3ms
854
אִתִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
2088
זֶ֤ה
ceux-ci
Prd-xms
3117
יָמִים֙
[déjà]
Nc-mp-a


,
176
אוֹ־
ou
Conj
2088
זֶ֣ה
ceux-ci
Prd-xms
8141
שָׁנִ֔ים
tant d' années
Nc-fp-a


?
3808
וְ·לֹֽא־
je n' ai rien · et
Prtn · Conj
4672
מָצָ֤אתִי
trouvé
Vqp-1cs

ב·וֹ֙
lui · en
Sfxp-3ms · Prep


,
3972
מְא֔וּמָה
depuis
Nc-fs-a
3117
מִ·יּ֥וֹם
jour · le
Nc-ms-c · Prep
5307
נָפְל֖·וֹ
il · où est tombé
Sfxp-3ms · Vqc
5704
עַד־
chez moi
Prep
3117
הַ·יּ֥וֹם
ce jour · jusqu' à
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
chefs8269
des
Philistins6430
dirent559
:
Que4100
sont
ces
Hébreux5680
?
Et
Akish397
dit559
aux413
chefs8269
des
Philistins6430
:
N'3808
est3808
-3808
ce3808
pas3808
David1732
,
serviteur5650
de
Saül7586
,
roi4428
d'
Israël3478
,
qui834
a1961
été1961
avec854
moi854
tant3117
de
jours3117
[
déjà
]
,
ou176
tant8141
d'
années8141
?
et
je
n'3808
ai3808
rien3808
trouvé4672
en
lui
,
depuis3972
le
jour3117
5307
il
est5307
tombé5307
chez5704
moi5704
jusqu'
à
ce3117
jour3117
.

Traduction révisée

Les chefs des Philistins dirent : Que sont ces Hébreux ? Akish dit aux chefs des Philistins : N’est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d’Israël, qui a été avec moi tant de jours [déjà], ou tant d’années ? et je n’ai rien trouvé en lui, depuis le jour où il est tombé chez moi jusqu’à ce jour.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale