Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 29. 11

11
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֨ם
se leva de bonne heure · Et
Vhw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np


,
1931
ה֤וּא
lui
Prp-3ms
376
וַֽ·אֲנָשָׁי·ו֙
ses · hommes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


,
3212
לָ·לֶ֣כֶת
partir · pour
Vqc · Prep
1242
בַּ·בֹּ֔קֶר
le matin · dès
Nc-ms-a · Prepd


,
7725
לָ·שׁ֖וּב
de retourner · afin
Vqc · Prep
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֣רֶץ
pays des
Nc-bs-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a


.

/
6430
וּ·פְלִשְׁתִּ֖ים
les Philistins · Et
Ng-mp-a · Conj
5927
עָל֥וּ
montèrent
Vqp-3cp
3157
יִזְרְעֶֽאל
à Jizreël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
se7925
leva7925
de
bonne7925
heure7925
,
lui1931
et
ses
hommes376
,
pour
partir3212
dès1242
le
matin1242
,
afin7725
de
retourner7725
au413
pays776
des
Philistins6430
.
Et
les
Philistins6430
montèrent5927
à
Jizreël3157
.
§

Traduction révisée

David se leva de bonne heure, lui et ses hommes, pour partir dès le matin, afin de retourner au pays des Philistins. Les Philistins eux, montèrent à Jizreël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale