Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 28. 8

8
2664
וַ·יִּתְחַפֵּ֣שׂ
se déguisa · Et
Vtw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
3847
וַ·יִּלְבַּשׁ֙
revêtit · et
Vqw-3ms · Conj
899
בְּגָדִ֣ים
vêtements
Nc-mp-a
312
אֲחֵרִ֔ים
d' autres
Adja-mp-a


,
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
il s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj


,
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
8147
וּ·שְׁנֵ֤י
deux · et
Adjc-md-c · Conj
376
אֲנָשִׁים֙
hommes
Nc-mp-a
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
935
וַ·יָּבֹ֥אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
chez
Prep
802
הָ·אִשָּׁ֖ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
3915
לָ֑יְלָה
de nuit
Nc-ms-a


.

/
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
7080
qere(קָֽסֳמִי)
Devine
Vqv-2fs
7080
ketiv[קסומי]

Vqv-2fs
7080
נָ֥א
je te prie
Prte

לִ·י֙
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
178
בָּ·א֔וֹב
un esprit · par
Nc-ms-a · Prepd


,
5927
וְ·הַ֣עֲלִי
fais - moi monter · et
Vhv-2fs · Conj

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֵ֥ת

Prto
834
אֲשֶׁר־
celui que
Prtr
559
אֹמַ֖ר
je te dirai
Vqi-1cs
413
אֵלָֽיִ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃־
.

Traduction J.N. Darby

Et
Saül7586
se2664
déguisa2664
et
revêtit3847
d'
autres312
vêtements899
,
et
il
s'3212
en3212
alla3212
,
lui1931
et
deux8147
hommes376
avec5973
lui5973
,
et
ils
vinrent935
de
nuit3915
chez413
la
femme802
.
Et
il
dit559
:
Devine7080
pour
moi
,
je
te7080
prie7080
,
par
un
esprit178
,
et
fais5927
-5927
moi5927
monter5927
celui834
que
je
te559
dirai559
.

Traduction révisée

Saül se déguisa en revêtant d’autres vêtements, il s’en alla accompagné de deux hommes, et ils vinrent de nuit chez la femme. Il dit : Je te prie, pratique pour moi la divination par un esprit et fais-moi monter celui que je te dirai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale