4116
וַ·יְמַהֵ֣ר
aussitôt · Et
Vpw-3ms · Conj
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
5307
וַ·יִּפֹּ֤ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
4393
מְלֹא־
de toute
Nc-ms-c
6967
קֽוֹמָת·וֹ֙
sa · hauteur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
776
אַ֔רְצָ·ה
à · terre
Sfxd · Nc-bs-a
,
3372
וַ·יִּרָ֥א
il fut effrayé · et
Vqw-3ms · Conj
3966
מְאֹ֖ד
extrêmement
Adv
1697
מִ·דִּבְרֵ֣י
paroles de · des
Nc-mp-c · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np
;
/
1571
גַּם־
même
Prta
3581
כֹּ֨חַ֙
de force
Nc-ms-a
3808
לֹא־
n' plus
Prtn
1961
הָ֣יָה
il y avait
Vqp-3ms
ב֔·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
398
אָכַל֙
il avait mangé
Vqp-3ms
3899
לֶ֔חֶם
de pain de
Nc-bs-a
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
3915
הַ·לָּֽיְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Aussitôt Saül tomba à terre de toute sa hauteur et il fut extrêmement effrayé des paroles de Samuel ; même il n’y avait plus de force en lui, car il n’avait pas mangé de pain de tout le jour et de toute la nuit.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée