Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 28. 18

18
834
כַּ·אֲשֶׁ֤ר
que · parce
Prtr · Prep
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
8085
שָׁמַ֨עְתָּ֙
tu as écouté
Vqp-2ms
6963
בְּ·ק֣וֹל
voix de · la
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
3808
וְ·לֹֽא־
n' pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשִׂ֥יתָ
que tu as exécuté
Vqp-2ms
2740
חֲרוֹן־
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַפּ֖·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6002
בַּ·עֲמָלֵ֑ק
Amalek · contre
Np · Prep


:

/
5921
עַל־
à cause
Prep
3651
כֵּן֙
de cela
Prtm


,
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
ceci · –
Prd-xms · Prtd
6213
עָשָֽׂה־
t' a fait
Vqp-3ms

לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
3117
הַ·יּ֥וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

parce834
que
tu
n'3808
as8085
pas3808
écouté8085
la
voix6963
de
l'
Éternel3068
et
que
tu
n'3808
as6213
pas3808
exécuté6213
l'
ardeur2740
de
sa
colère639
contre6002
Amalek6002
:
à
cause5921
de
cela3651
,
l'
Éternel3068
t'6213
a6213
fait6213
ceci2088
aujourd'3117
hui3117
.

Traduction révisée

parce que tu n’as pas écouté la voix de l’Éternel et que tu n’as pas exécuté l’ardeur de sa colère contre Amalek : à cause de cela, l’Éternel t’a fait ceci aujourd’hui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale