559
וַ·יֹּ֨אמֶר
lui dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ֥·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
4428
הַ·מֶּ֛לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
:
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּֽירְאִ֖י
crains
Vqj-2fs
;
3588
כִּ֣י
mais
Conj
4100
מָ֣ה
que
Prti
7200
רָאִ֑ית
vois - tu
Vqp-2fs
?
/
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁה֙
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
:
430
אֱלֹהִ֥ים
un dieu
Nc-mp-a
7200
רָאִ֖יתִי
Je vois
Vqp-1cs
5927
עֹלִ֥ים
qui monte
Vqr-mp-a
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Le roi lui dit : Ne crains pas ; mais que vois-tu ? La femme dit à Saül : Je vois un dieu qui monte de la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée