7200
וַ·תֵּ֤רֶא
vit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁה֙
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
,
2199
וַ·תִּזְעַ֖ק
elle poussa · et
Vqw-3fs · Conj
6963
בְּ·ק֣וֹל
cri · un
Nc-ms-a · Prep
1419
גָּד֑וֹל
grand
Adja-ms-a
;
/
559
וַ·תֹּאמֶר֩
parla · et
Vqw-3fs · Conj
802
הָ·אִשָּׁ֨ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֧וּל
Saül
Np
,
559
לֵ·אמֹ֛ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
7411
רִמִּיתָ֖·נִי
m' · as - tu trompée
Sfxp-1cs · Vpp-2ms
?
859
וְ·אַתָּ֥ה
tu es · et
Prp-2ms · Conj
7586
שָׁאֽוּל
Saül
Np
׃
!
Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri ; la femme parla à Saül : Pourquoi m’as-tu trompée ? tu es Saül !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée