1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3117
בַּ·יָּמִ֣ים
ces jours · en
Nc-mp-a · Prepd
1992
הָ·הֵ֔ם
là · –
Prp-3mp · Prtd
,
6908
וַ·יִּקְבְּצ֨וּ
que rassemblèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֤ים
les Philistins
Ng-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
4264
מַֽחֲנֵי·הֶם֙
leurs · armées
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
6635
לַ·צָּבָ֔א
la guerre · pour
Nc-bs-a · Prepd
,
3898
לְ·הִלָּחֵ֖ם
combattre · pour
VNc · Prep
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël · contre
Np · Prep
;
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
397
אָכִישׁ֙
Akish
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
:
3045
יָדֹ֣עַ
Sache
Vqa
3045
תֵּדַ֗ע
bien
Vqi-2ms
3588
כִּ֤י
que
Conj
854
אִתִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
3318
תֵּצֵ֣א
tu sortiras
Vqi-2ms
4264
בַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
[pour aller] · au
Nc-bs-a · Prepd
,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
376
וַ·אֲנָשֶֽׁי·ךָ
tes · hommes · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
׃
.
En ces jours-là, les Philistins rassemblèrent leurs armées pour la guerre, pour combattre contre Israël ; Akish dit à David : Sache bien que tu sortiras avec moi [pour aller] au camp, toi et tes hommes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée