559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
en
Prep
3820
לִבּ֔·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
6258
עַתָּ֛ה
Maintenant
Adv
,
5595
אֶסָּפֶ֥ה
je périrai
VNi-1cs
3117
יוֹם־
un jour
Nc-ms-a
259
אֶחָ֖ד
un
Adjc-ms-a
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
;
/
369
אֵֽין־
il n' y a rien
Prtn
לִ֨·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
2896
ט֜וֹב
de bon
Adja-ms-a
3588
כִּ֣י
que
Conj
4422
הִמָּלֵ֥ט
de me sauver
VNc
4422
אִמָּלֵ֣ט ׀
en hâte
VNi-1cs
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
le pays des
Nc-bs-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֗ים
Philistins
Ng-mp-a
,
2976
וְ·נוֹאַ֨שׁ
renoncera · et
VNp-3ms · Conj
4480
מִמֶּ֤·נִּי
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
1245
לְ·בַקְשֵׁ֤·נִי
me · chercher · à
Sfxp-1cs · Vpc · Prep
5750
עוֹד֙
encore
Adv
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
4422
וְ·נִמְלַטְתִּ֖י
j' échapperai · et
VNq-1cs · Conj
3027
מִ·יָּדֽ·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
David dit en son cœur : Maintenant, je périrai un jour par la main de Saül ; il n’y a rien de bon pour moi que de me sauver en hâte au pays des Philistins : Saül renoncera à me chercher encore dans tous les territoires d’Israël, et j’échapperai à sa main.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby