Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 26. 6

6
6030
וַ·יַּ֨עַן
prit la parole · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
288
אֲחִימֶ֣לֶךְ
Akhimélec
Np


,
2850
הַ·חִתִּ֗י
Héthien · le
Ng-ms-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
52
אֲבִישַׁ֨י
Abishaï
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
6870
צְרוּיָ֜ה
Tseruïa
Np


,
251
אֲחִ֤י
frère de
Nc-ms-c
3097
יוֹאָב֙
Joab
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4310
מִֽי־
Qui
Prti
3381
יֵרֵ֥ד
descendra
Vqi-3ms
854
אִתִּ֛·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np


,
413
אֶל־
au
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
52
אֲבִישַׁ֔י
Abishaï
Np


:
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs


,
3381
אֵרֵ֥ד
je descendrai
Vqi-1cs
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
prit6030
la
parole6030
,
et
dit559
à413
Akhimélec288
,
le
Héthien2850
,
et
à
Abishaï52
,
fils1121
de
Tseruïa6870
,
frère251
de
Joab3097
,
disant559
:
Qui4310
descendra3381
avec854
moi
vers413
Saül7586
,
au413
camp4264
?
Et
Abishaï52
dit559
:
Moi589
,
je
descendrai3381
avec5973
toi5973
.

Traduction révisée

David prit la parole et dit à Akhimélec, le Héthien, et à Abishaï, fils de Tseruïa et frère de Joab : Qui descendra avec moi vers Saül, au camp ? Abishaï dit : Moi, je descendrai avec toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale