6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
,
935
וַ·יָּבֹא֮
vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶֽל־
au
Prep
4725
הַ·מָּקוֹם֮
lieu · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
2583
חָנָה־
était campé
Vqp-3ms
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
7586
שָׁאוּל֒
Saül
Np
;
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
où
Prtr
7901
שָֽׁכַב־
étaient couchés
Vqp-3ms
8033
שָׁ֣ם
là
Adv
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
74
וְ·אַבְנֵ֥ר
Abner · et
Np · Conj
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5369
נֵ֖ר
Ner
Np
,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צְבָא֑·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
:
/
7586
וְ·שָׁאוּל֙
Saül · et
Np · Conj
7901
שֹׁכֵ֣ב
était couché
Vqr-ms-a
4570
בַּ·מַּעְגָּ֔ל
l' enceinte des chars · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
5971
וְ·הָ·עָ֖ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2583
חֹנִ֥ים
était campé
Vqr-mp-a
5439
qere(סְבִיבֹתָֽי·ו)
lui · tout autour de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
5439
ketiv[סביבת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
David se leva, et vint au lieu où Saül était campé ; et David vit le lieu où étaient couchés Saül et Abner, fils de Ner, chef de son armée : Saül était couché dans l’enceinte des chars, et le peuple était campé tout autour de lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée