Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 26. 5

5
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


,
935
וַ·יָּבֹא֮
vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶֽל־
au
Prep
4725
הַ·מָּקוֹם֮
lieu · –
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
2583
חָנָה־
était campé
Vqp-3ms
8033
שָׁ֣ם

Adv
7586
שָׁאוּל֒
Saül
Np


;
7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
7901
שָֽׁכַב־
étaient couchés
Vqp-3ms
8033
שָׁ֣ם

Adv
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
74
וְ·אַבְנֵ֥ר
Abner · et
Np · Conj


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
5369
נֵ֖ר
Ner
Np


,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
6635
צְבָא֑·וֹ
son · armée
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


:

/
7586
וְ·שָׁאוּל֙
Saül · et
Np · Conj
7901
שֹׁכֵ֣ב
était couché
Vqr-ms-a
4570
בַּ·מַּעְגָּ֔ל
l' enceinte des chars · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
5971
וְ·הָ·עָ֖ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
2583
חֹנִ֥ים
était campé
Vqr-mp-a
5439
qere(סְבִיבֹתָֽי·ו)
lui · tout autour de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
5439
ketiv[סביבת·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
se6965
leva6965
,
et
vint935
au413
lieu4725
834
Saül7586
était2583
campé2583
;
et
David1732
vit7200
le
lieu4725
834
étaient7901
couchés7901
Saül7586
et
Abner74
,
fils1121
de
Ner5369
,
chef8269
de
son
armée6635
:
et
Saül7586
était7901
couché7901
dans4570
l'
enceinte4570
des
chars4570
,
et
le
peuple5971
était2583
campé2583
tout5439
autour5439
de
lui5439
.
§

Traduction révisée

David se leva, et vint au lieu où Saül était campé ; et David vit le lieu où étaient couchés Saül et Abner, fils de Ner, chef de son armée : Saül était couché dans l’enceinte des chars, et le peuple était campé tout autour de lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale