Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 26. 10

10
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np


:
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֔ה
L' Éternel
Np


,
3588
כִּ֥י
si
Conj
518
אִם־
ce n' est
Conj
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5062
יִגָּפֶ֑·נּוּ
le · qui frappera
Sfxp-1cp · Vqi-3ms


,

/
176
אֽוֹ־
soit que
Conj
3117
יוֹמ֤·וֹ
son · jour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
935
יָבוֹא֙
vienne
Vqi-3ms
4191
וָ·מֵ֔ת
qu' il meure · et
Vqp-3ms · Conj


,
176
א֧וֹ
soit qu'
Conj
4421
בַ·מִּלְחָמָ֛ה
la bataille · à
Nc-fs-a · Prepd
3381
יֵרֵ֖ד
il descende
Vqi-3ms
5595
וְ·נִסְפָּֽה
soit emporté · et
VNp-3ms · Conj

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
dit559
:
L'
Éternel3068
est2416
vivant2416
,
si3588
ce518
n'518
est518
l'
Éternel3068
qui
le
frappera5062
,
soit176
que
son
jour3117
vienne935
et
qu'
il
meure4191
,
soit176
qu'
il
descende3381
à
la
bataille4421
et
soit5595
emporté5595
!

Traduction révisée

David ajouta : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, c’est l’Éternel qui le frappera, soit que son jour vienne et qu’il meure, soit qu’il descende à la bataille et soit emporté !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale