559
וַ·אֲמַרְתֶּ֥ם
[lui] · et
Vqq-2mp · Conj
3541
כֹּ֖ה
ainsi
Adv
:
2416
לֶ·חָ֑י
Vis longtemps · –
Adja-ms-a · Prepd
!
/
859
וְ·אַתָּ֤ה
te soit · et
Prp-2ms · Conj
7965
שָׁלוֹם֙
paix
Nc-ms-a
,
1004
וּ·בֵיתְ·ךָ֣
ta · à maison · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
7965
שָׁל֔וֹם
paix
Nc-ms-a
,
3605
וְ·כֹ֥ל
à tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
t'appartient
Prtr
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
7965
שָׁלֽוֹם
paix
Nc-ms-a
׃
!
vous [lui] direz ainsi : Longue vie à toi ! paix à toi, paix à ta maison, et paix à tout ce qui t’appartient !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée