Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 25. 42

42
4116
וַ·תְּמַהֵ֞ר
en hâte · Et
Vpw-3fs · Conj
6965
וַ·תָּ֣קָם
se leva · et
Vqw-3fs · Conj
26
אֲבִיגַ֗יִל
Abigaïl
Np


,
7392
וַ·תִּרְכַּב֙
monta · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עַֽל־
sur
Prep
2543
הַ·חֲמ֔וֹר
âne · un
Nc-bs-a · Prtd


,
2568
וְ·חָמֵשׁ֙
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
5291
נַעֲרֹתֶ֔י·הָ
ses · jeunes filles
Sfxp-3fs · Nc-fp-c
1980
הַ·הֹלְכ֖וֹת
la suivaient · qui
Vqr-fp-a · Prtd


;
7272
לְ·רַגְלָ֑·הּ
– · son pas · sur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep

/
3212
וַ·תֵּ֗לֶךְ
elle s' en alla · et
Vqw-3fs · Conj
310
אַֽחֲרֵי֙
après
Prep
4397
מַלְאֲכֵ֣י
les messagers de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֔ד
David
Np


,
1961
וַ·תְּהִי־
fut · et
Vqw-3fs · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · sa
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abigaïl26
se6965
leva6965
en4116
hâte4116
,
et
monta7392
sur5921
un
âne2543
,
et
ses
cinq2568
jeunes5291
filles5291
qui
la
suivaient1980
;
et
elle
s'3212
en3212
alla3212
après310
les
messagers4397
de
David1732
,
et
fut1961
sa
femme802
.

Traduction révisée

Abigaïl se leva en hâte et monta sur un âne, ainsi que les cinq jeunes filles qui la suivaient ; elle s’en alla après les messagers de David, et fut sa femme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale