Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 25. 41

41
6965
וַ·תָּ֕קָם
elle se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
7812
וַ·תִּשְׁתַּ֥חוּ
se prosterna · et
Vvw-3fs · Conj
639
אַפַּ֖יִם
le visage
Nc-md-a
776
אָ֑רְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a


,

/
559
וַ·תֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
519
אֲמָֽתְ·ךָ֙
ta · servante
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
8198
לְ·שִׁפְחָ֔ה
esclave · sera
Nc-fs-a · Prep
7364
לִ·רְחֹ֕ץ
laver · pour
Vqc · Prep
7272
רַגְלֵ֖י
les pieds
Nc-fd-c
5650
עַבְדֵ֥י
des serviteurs de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנִֽ·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
se6965
leva6965
et
se7812
prosterna7812
le
visage639
contre776
terre776
,
et
dit559
:
Voici2009
,
ta519
servante519
sera
une
esclave8198
pour
laver7364
les
pieds7272
des
serviteurs5650
de
mon
seigneur113
.

Traduction révisée

Elle se leva, se prosterna le visage contre terre et dit : Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale