Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 25. 30

30
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que lorsque
Conj


,
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
aura fait
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
113
לַֽ·אדֹנִ֔·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
3605
כְּ·כֹ֛ל
tout · selon
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
il a parlé
Vpp-3ms
853
אֶת־

Prto
2896
הַ·טּוֹבָ֖ה
bien · le
Adja-fs-a · Prtd
5921
עָלֶ֑י·ךָ
à · sujet
Sfxp-2ms · Prep


,

/
6680
וְ·צִוְּ·ךָ֥
t' · qu' il aura établi · et
Sfxp-2ms · Vpq-3ms · Conj
5057
לְ·נָגִ֖יד
prince · le
Nc-ms-a · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
que
,
lorsque3588
l'
Éternel3068
aura6213
fait6213
à
mon
seigneur113
selon3605
tout3605
le
bien2896
dont834
il
a1696
parlé1696
à
ton5921
sujet5921
,
et
qu'
il
t'6680
aura6680
établi6680
prince5057
sur5921
Israël3478
,

Traduction révisée

Lorsque l’Éternel aura fait à mon seigneur selon tout le bien dont il a parlé à ton sujet, et qu’il t’aura établi prince sur Israël,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale