Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 25. 20

20
1961
וְ·הָיָ֞ה
comme · Et
Vqp-3ms · Conj
1931
הִ֣יא ׀
elle
Prp-3fs
7392
רֹכֶ֣בֶת
montée
Vqr-fs-a
5921
עַֽל־
sur
Prep
2543
הַ·חֲמ֗וֹר
âne · son
Nc-bs-a · Prtd
3381
וְ·יֹרֶ֨דֶת֙
descendait · et
Vqr-fs-a · Conj


,
5643
בְּ·סֵ֣תֶר
couvert de · à
Nc-ms-c · Prep
2022
הָ·הָ֔ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
1732
דָוִד֙
David
Np
376
וַ·אֲנָשָׁ֔י·ו
ses · hommes · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3381
יֹרְדִ֖ים
descendaient
Vqr-mp-a
7122
לִ·קְרָאתָ֑·הּ
elle · devant d' · au
Sfxp-3fs · Vqc · Prep


;

/
6298
וַ·תִּפְגֹּ֖שׁ
elle les rencontra · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֹתָֽ·ם
– · eux
Sfxp-3mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
comme1961
elle1931
descendait3381
,
montée7392
sur5921
son
âne2543
,
à
couvert5643
de
la
montagne2022
,
voici2009
,
David1732
et
ses
hommes376
descendaient3381
au
-
devant7122
d'
elle
;
et
elle
les
rencontra6298
.

Traduction révisée

Comme elle descendait, montée sur son âne, à couvert de la montagne, voici, David et ses hommes descendaient au-devant d’elle ; et elle les rencontra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale