2015
וַ·יַּהַפְכ֥וּ
rebroussèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5288
נַעֲרֵֽי־
les jeunes hommes de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֖ד
David
Np
1870
לְ·דַרְכָּ֑·ם
leur · chemin · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
/
7725
וַ·יָּשֻׁ֨בוּ֙
s' en retournèrent · et
Vqw-3mp · Conj
;
935
וַ·יָּבֹ֔אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5046
וַ·יַּגִּ֣דוּ
racontèrent · et
Vhw-3mp · Conj
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3605
כְּ·כֹ֖ל
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֥ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
׃
.
Les jeunes hommes de David rebroussèrent chemin et s’en retournèrent ; ils vinrent et lui racontèrent toutes ces paroles.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby