Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 25. 12

12
2015
וַ·יַּהַפְכ֥וּ
rebroussèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5288
נַעֲרֵֽי־
les jeunes hommes de
Nc-mp-c
1732
דָוִ֖ד
David
Np
1870
לְ·דַרְכָּ֑·ם
leur · chemin · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep

/
7725
וַ·יָּשֻׁ֨בוּ֙
s' en retournèrent · et
Vqw-3mp · Conj


;
935
וַ·יָּבֹ֔אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5046
וַ·יַּגִּ֣דוּ
racontèrent · et
Vhw-3mp · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3605
כְּ·כֹ֖ל
toutes · selon
Nc-ms-c · Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֥ים
paroles · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵֽלֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
jeunes5288
hommes5288
de
David1732
rebroussèrent2015
chemin1870
et
s'7725
en7725
retournèrent7725
;
et
ils
vinrent935
et
lui
racontèrent5046
selon3605
toutes3605
ces
paroles1697
.

Traduction révisée

Les jeunes hommes de David rebroussèrent chemin et s’en retournèrent ; ils vinrent et lui racontèrent toutes ces paroles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale